No edit permissions for Ukrainian

TEXT 21

ам хі тв сура-саґг віанті
кечід бгт прджалайо ґанті
свасттй уктв махарші-сіддга-саґг
стуванті тв стутібгі пушкалбгі

ам—усі ці; хі—неодмінно; твм—в Тебе; сура-саґг—групи напівбогів; віанті—входять; кечіт—деякі з них; бгт—зі страху; прджалайа—із складеними руками; ґанті—моляться; свасті—миру всім; іті—так; уктв—говорячи; мах-ші—великі мудреці; сіддга-саґг—досконалі істоти; стуванті—співають гімни; твм—Тобі; стутібгі—з молитвами; пушкалбгі—ведичні гімни.

Натовпи напівбогів коряться Тобі і входять в Тебе. Деякі з них, дуже перелякані, моляться, склавши руки. Сонми великих мудреців і досконалих істот вигукують «Мир усім!» — і моляться Тобі, співаючи ведичні гімни.

Напівбоги усіх планетних систем злякались жахливого прояву всесвітньої форми та її сліпучого сяєва і благали про захист.

« Previous Next »