No edit permissions for - pnd :: Temporary -

VERSO 21

amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

amī—todos estes; hi—decerto; tvām—em Você; sura-saṅghāḥ—grupos de semideuses; viśanti—estão entrando; kecit—alguns deles; bhītāḥ—por medo; prāñjalayaḥ—de mãos postas; gṛṇanti—estão oferecendo orações; svasti—que haja paz!; iti—assim; uktvā—falando; mahā-ṛṣi—grandes sábios; siddha-saṅghāḥ—seres perfeitos; stuvanti—estão cantando hinos; tvām—para Você; stutibhiḥ—com orações; puṣkalābhiḥ—hinos védicos.

Todas as multidões de semideuses estão se rendendo a Você e entrando em Você. Alguns deles, muito atemorizados, estão de mãos postas, oferecendo orações. Multidões de grandes sábios e seres perfeitos, bradando “Que haja paz!”, estão orando a Você com o cantar de hinos védicos.

Os semideuses em todos os sistemas planetários temiam a aterradora manifestação da forma universal e sua refulgência deslumbrante, e então, oraram em busca de proteção. 

« Previous Next »