No edit permissions for Polish

TEKST 13

sarva-karmāṇi manasā
sannyasyāste sukhaṁ vaśī
nava-dvāre pure dehī
naiva kurvan na kārayan

sarva – wszystkie; karmāṇi – czynności; manasā – przez umysł; sannyasya – porzucając; āste – pozostaje; sukham – w szczęściu; vaśī – ten, kto jest kontrolowany; nava-dvāre – w miejscu o dziewięciu bramach; pure – w mieście; dehī – wcielona dusza; na – nigdy; eva – z pewnością; kurvan – robiąc wszystko; na – nie; kārayan – będąc sprawcą działania.


Kiedy wcielona żywa istota kontroluje swoją naturę i mentalnie wyrzeka się wszelkiego działania, wtedy szczęśliwie rezyduje w mieście dziewięciu bram [ciele materialnym], będąc wolną od działania i nie będąc jego sprawcą.


ZNACZENIE:
 
Wcielona dusza żyje w mieście dziewięciu bram. Czynności ciała, czyli symbolicznego „miasta-ciała”, spełniane są automatycznie pod wpływem poszczególnych sił natury materialnej. Chociaż dusza zależna jest od warunków cielesnych, to jednak może się ona od nich uniezależnić – jeśli tego zapragnie. Tylko z powodu zapomnienia o swojej wyższej naturze, utożsamia się z tym ciałem materialnym i dlatego cierpi. Dzięki świadomości Kṛṣṇy może ona odzyskać swoją prawdziwą pozycję i w ten sposób wyzwolić się z cielesnego więzienia. Jeśli zatem ktoś przyjmuje świadomość Kṛṣṇy, natychmiast uniezależnia się od czynności cielesnych. Prowadząc takie kontrolowane życie, ze zmienioną świadomością, żyje on szczęśliwie w mieście dziewięciu bram. Te dziewięć bram opisano w sposób następujący:

nava-dvāre pure dehī
haṁso lelāyate bahiḥ
vaśī sarvasya lokasya
sthāvarasya carasya ca


„Najwyższa Osoba Boga, przebywający w ciele żywej istoty, jest kontrolerem wszystkich żywych istot we wszechświecie. Ciało posiada dziewięć bram [dwoje oczu, dwa nozdrza, dwoje uszu, usta, odbytnicę i narządy rozrodcze]. Żywa istota w swoim uwarunkowanym stanie utożsamia się z ciałem, ale kiedy zaczyna utożsamiać się z Panem wewnątrz siebie, staje się tak wolna jak Pan – nawet chociaż jeszcze przebywa w ciele”.(Śvetāśvatara Upaniṣad 3.18)


Zatem osoba świadoma Kṛṣṇy wolna jest zarówno od wewnętrznych, jak i zewnętrznych czynności materialnego ciała.

« Previous Next »