No edit permissions for Português

VERSO 25

tad ity anabhisandhāya
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ

tat—isso; iti—assim; anabhisandhāya—sem desejar; phalam—o resultado fruitivo; yajña—de sacrifício; tapaḥ—e penitência; kriyāḥ—atividades; dāna—de caridade; kriyāḥ—atividades; ca—também; vividhāḥ—várias; kriyante—são feitas; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ—por aqueles que realmente desejam a liberação.

Sem desejar resultados fruitivos, devem-se executar várias espécies de sacrifício, penitência e caridade com a palavra ‘tat’. O propósito destas atividades transcendentais é a liberação do enredamento material.

Para elevar-se à posição espiritual, não se deve agir em busca de ganhos materiais. Quando se executam atividades, deve-se visar o ganho último: ser transferido ao reino espiritual, de volta ao lar, de volta ao Supremo.

« Previous Next »