No edit permissions for Português

VERSO 23

niyataṁ saṅga-rahitam
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate

niyatam—regulada; saṅga-rahitam—sem apego; arāga-dveṣataḥ—sem amor nem ódio; kṛtam—feita; aphala-prepsunā—por alguém sem desejo de resultado fruitivo; karma—ação; yat—que; tat—isso; sāttvikam—no modo da bondade; ucyate—chama-se.

A ação que é regulada, e que se executa sem apego, sem amor nem repulsa, e sem desejo de resultados fruitivos, diz-se que está no modo da bondade.

Os deveres ocupacionais regulados que as escrituras prescrevem em função das diferentes ordens e divisões da sociedade, executados sem apego nem direitos de propriedade e, portanto, sem nenhum amor nem repulsa, e executados em consciência de Kṛṣṇa para a satisfação do Supremo, sem interesse por desfrute pessoal, chamam-se atos no modo da bondade.

« Previous Next »