VERSO 30
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
pravṛttim—o que fazer; ca—também; nivṛttim—o que não fazer; ca—e; kārya—o que deve ser feito; akārye—e o que não deve ser feito; bhaya—medo; abhaye—e destemor; bandham—cativeiro; mokṣam—liberação; ca—e; yā—aquilo que; vetti—sabe; buddhiḥ—compreensão; sā—essa; pārtha—ó filho de Pṛthā; sāttvikī—no modo da bondade.
Ó filho de Pṛthā, esta compreensão pela qual se sabe o que deve ser feito e o que não deve ser feito, o que se deve temer e o que não se deve temer, o que prende e o que liberta, está no modo da bondade.
Executar ações segundo as direções das escrituras chama-se pravṛtti, ou executar ações que merecem ser realizadas. E ações que não seguem essa orientação não devem ser executadas. Quem não conhece as direções das escrituras se enreda nas ações e reações do trabalho. A compreensão que discrimina por meio da inteligência está no modo da bondade.