No edit permissions for Português

VERSO 28

yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

yuñjan—ocupando-se na prática de yoga; evam—assim; sadā—sempre; ātmānam—o eu; yogī—aquele que está em contato com o Eu Supremo; vigata—libertado de; kalmaṣaḥ—toda a contaminação material; sukhena—em felicidade transcendental; brahma-saṁsparśam—estando em contato constante com o Supremo; atyantam—a mais elevada; sukham—felicidade; aśnute—alcança.

Assim, o yogī autocontrolado, constantemente ocupado na prática de yoga, livra-se de toda a contaminação material e alcança a etapa mais elevada — a felicidade perfeita no serviço transcendental amoroso do Senhor.

Auto-realização significa conhecer a própria posição constitucional em relação ao Supremo. A alma individual é parte integrante do Supremo, e sua posição é prestar ao Senhor serviço transcendental. Este contato transcendental com o Supremo chama-se brahma-saṁsparśa.

« Previous Next »