No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 28

йуджанн эва садтмна
йогӣ вигата-калмаша
сукхена брахма-саспарам
атйанта сукхам ануте

йуджан — занимающийся практикой йоги; эвам — так; сад — всегда; тмнам— душу; йогӣ — тот, кто связан с Высшей Душой; вигата — устранена; калмаша — тот, в ком материальная скверна; сукхена — с духовным счастьем; брахма-саспарам — возникающее от постоянного соприкосновения со Всевышним; атйантам — высшее; сукхам — счастье; ануте — обретает.

Так, обуздав ум и чувства и непрестанно занимаясь практикой йоги, человек полностью очищается от материальной скверны и обретает высшее, совершенное счастье в трансцендентном любовном служении Всевышнему.

Постичь свое истинное «я» — значит осознать свое изначальное положение по отношению ко Всевышнему. Индивидуальная душа является неотъемлемой частицей Верховного Господа, и ее предназначение — с любовью служить Господу. Такая трансцендентная связь со Всевышним определяется в этом стихе словом брахма-саспара.

« Previous Next »