No edit permissions for Português

VERSO 115

bhakṣya, bhojya, upahāra,saṅge la-ila bahu bhāra,
śacī-gṛhe haila upanīta
dekhiyā bālaka-ṭhāma,
sākṣāt gokula-kāna,
varṇa-mātra dekhi viparīta

bhakṣya — alimentos; bhojya — frituras; upahāra — oferendas; saṅge — com ela; la-ila — trouxe; bahu bhāra — muitos pacotes; śacī-gṛhe — na casa de mãe Śacī; haila — era; upanīta — carregada; dekhiyā — vendo; bālaka-ṭhāma — o aspecto da criança; sākṣāt — diretamente; gokula-kāna — o Senhor Kṛṣṇa de Gokula; varṇa-mātra — apenas a cor; dekhi — vendo; viparīta — diferente.

Ao chegar na casa de Śacīdevī, trazendo com ela muitas espécies de comestíveis, roupas e outros presentes, Sītā Ṭhākurāṇī ficou espantada ao ver a criança recém-nascida, pois percebeu que, exceto a diferença na cor, a criança era diretamente o próprio Kṛṣṇa de Gokula.

SIGNIFICADO—Peṭāri é uma espécie de cesta grande que é levada duas a duas nas extremidades de uma vara equilibrada sobre os ombros. O homem que leva tal carga é chamado bhārī. Esse sistema de levar bagagens e pacotes ainda é comum na Índia e em outros países orientais, e vimos que o mesmo sistema é ainda corrente até em Jakarta, Indonésia.

« Previous Next »