No edit permissions for Português

VERSO 17

divi-spṛśau hema-kirīṭa-koṭibhir
niruddha-kāṣṭhau sphurad-aṅgadā-bhujau
gāṁ kampayantau caraṇaiḥ pade pade
kaṭyā sukāñcyārkam atītya tasthatuḥ

divi-spṛśau — tocando o céu; hema — dourados; kirīṭa — de seus elmos; koṭibhiḥ — com as cristas; niruddha — bloqueavam; kāṣṭhau — as direções; sphurat — brilhantes; aṅgadā — braceletes; bhujau — em cujos braços; gām — a Terra; kampayantau — estremecendo; caraṇaiḥ — com seus pés; pade pade — a cada passo; kaṭyā — som suas cinturas; su-kāñcyā — com belos cinturões decorados; arkam — o Sol; atītya — superando; tasthatuḥ — eles permaneciam.

Seus corpos tornaram-se tão altos que pareciam roçar o céu com as cristas de suas coroas douradas. Eles bloqueavam a visão em todas as direções e, enquanto caminhavam, estremeciam a Terra a cada passo. Seus braços estavam adornados com braceletes brilhantes, e eles pareciam cobrir o Sol com suas cinturas, cingidas de excelentes e belos cinturões.

SIGNIFICADO—No modo demoníaco de civilização, as pessoas estão interessadas em obter um corpo constituído de tal maneira que, ao caminharem pelas ruas, a terra estremeça e, ao se manterem de pé, pareçam cobrir o Sol e a visão das quatro direções. Se uma raça parece forte no que diz respeito ao corpo, seu país é materialmente considerado entre as nações altamente avançadas do mundo.

« Previous Next »