No edit permissions for Português

VERSO 41

jagṛhus tad-visṛṣṭāṁ tāṁ
jṛmbhaṇākhyāṁ tanuṁ prabhoḥ
nidrām indriya-vikledo
yayā bhūteṣu dṛśyate
yenocchiṣṭān dharṣayanti
tam unmādaṁ pracakṣate

jagṛhuḥ — tomaram posse; tat-visṛṣṭām — jogado fora por ele; tām — aquele; jṛmbhaṇa-ākhyām — conhecido como bocejo; tanum — o corpo; prabhoḥ — do senhor Brahmā; nidrām — sono; indriya-vikledaḥ — salivação; yayā — pela qual; bhūteṣu — entre os seres vivos; dṛśyate — observa-se; yena — pelo qual; ucchiṣṭān — untado com excremento e urina; dharṣayanti — confundem; tam — esta; unmādam — loucura; pracakṣate — é conhecido como.

Os fantasmas e espíritos malignos tomaram posse do corpo jogado fora sob a forma do bocejo de Brahmā, o criador das entidades vivas. Também se conhece isso como o sono que causa a salivação. Os duendes e fantasmas atacam homens que são impuros, ataque este conhecido como insanidade.

SIGNIFICADO—A doença da insanidade ou de ser perseguido por fantasmas ocorre num estado impuro de existência. Aqui se afirma claramente que, quando um homem está profundamente adormecido e a saliva escorre de sua boca, deixando-o impuro, os fantasmas aproveitam-se desse estado impuro e tomam-lhe o corpo. Em outras palavras, aqueles que salivam enquanto dormem são considerados impuros e estão sujeitos a serem perseguidos por fantasmas ou a enlouquecerem.

« Previous Next »