No edit permissions for Português

VERSO 53

tebhyaś caikaikaśaḥ svasya
dehasyāṁśam adād ajaḥ
yat tat samādhi-yogarddhi-
tapo-vidyā-viraktimat

tebhyaḥ — a eles; ca — e; ekaikaśaḥ — cada um; svasya — de seu próprio; dehasya — corpo; aṁśam — parte; adāt — deu; ajaḥ — o não-nascido Brahmā; yat — que; tat — isto; samādhi — meditação profunda; yoga — concentração da mente; ṛddhi — poder sobrenatural; tapaḥ — austeridade; vidyā — conhecimento; virakti — renúncia; mat — possuindo.

O criador não-nascido do universo deu a cada um daqueles filhos uma parte de seu próprio corpo, que era caracterizado pela profunda meditação, concentração mental, poder sobrenatural, austeridade, adoração e renúncia.

SIGNIFICADO—A palavra viraktimat neste verso significa “possuído da qualificação da renúncia”. Pessoas materialistas não podem atingir a compreensão espiritual. Para aqueles que são viciados em gozo dos sentidos, a compreensão espiritual não é possível. Na Bhagavad-gītā, afirma-se que aqueles que são demasiadamente apegados a buscar posses materiais e gozo material não podem alcançar o yoga-samādhi, ou a absorção em consciência de Kṛṣṇa. A propaganda de que se pode gozar desta vida materialmente e, ao mesmo tempo, avançar no âmbito espiritual é simplesmente falsa. São quatro os princípios de renúncia: (1) Evitar a vida sexual ilícita, (2) evitar o consumo de carne, (3) evitar a intoxicação e (4) evitar os jogos de azar. Esses quatro princípios chamam-se tapasya, ou austeridade. Absorver a mente no Supremo, em consciência de Kṛṣṇa, é o processo de compreensão espiritual.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, vigésimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Conversa entre Maitreya e Vidura”

« Previous