No edit permissions for Português
VERSO 24
sā tad bhartuḥ samādāya
vacaḥ kuvalayekṣaṇā
sarajaṁ bibhratī vāso
veṇī-bhūtāṁś ca mūrdhajān
sā — ela; tat — então; bhartuḥ — de seu esposo; samādāya — aceitando; vacaḥ — as palavras; kuvalaya-īkṣaṇā — a de olhos de lótus; sa-rajam — suja; bibhratī — vestindo; vāsaḥ — roupa; veṇī-bhūtān — desgrenhado; ca — e; mūrdha-jān — cabelo.
A Devahūti de olhos de lótus aceitou a ordem de seu esposo. Por causa de sua roupa suja e dos cachos de cabelo desgrenhado em sua cabeça, ela não parecia muito atraente.
SIGNIFICADO—Parece que Devahūti ficara sem pentear o cabelo por muitos anos, de modo que estava com o cabelo muito emaranhado. Em outras palavras, ela negligenciou seu conforto e suas vestes do corpo para ocupar-se a serviço de seu esposo.