No edit permissions for Português

VERSO 16

dṛḍha-vrataḥ satya-sandho
brahmaṇyo vṛddha-sevakaḥ
śaraṇyaḥ sarva-bhūtānāṁ
mānado dīna-vatsalaḥ

dṛḍha-vrataḥ — firmemente determinado; satya-sandhaḥ — sempre situado na verdade; brahmaṇyaḥ — amante da cultura bramânica; vṛddha-sevakaḥ — servo dos anciãos; śaraṇyaḥ — de servir de refúgio; sarva-bhūtānām — de todas as entidades vivas; māna-daḥ — aquele que presta respeito a todos; dīna-vatsalaḥ — muito bondoso com os pobres e desamparados.

O rei será firmemente determinado e estará sempre situado na verdade. Ele será um amante da cultura bramânica, prestará toda espécie de serviço aos idosos e dará refúgio a todas as almas rendidas. Prestando respeito a todos, ele será sempre misericordioso com os pobres e inocentes.

SIGNIFICADO—A palavra vṛddha-sevakaḥ é muito significativa. Vṛddha significa “anciãos”. Há duas classes de anciãos: uma é a do ancião por idade, e outra é a do ancião por conhecimento. Essa palavra sânscrita indica que alguém pode ser mais velho devido ao avanço em conhecimento. O rei Pṛthu era muito respeitoso com os brāhmaṇas e os protegia. Ele também protegia pessoas de idade avançada. Ninguém seria capaz de parar qualquer coisa que o rei decidisse fazer. Isso se chama dṛḍha-saṅkalpa, ou dṛḍha-vrata.

« Previous Next »