VERSO 10
ko nv asya kīrtiṁ na śṛṇoty abhijño
yad-vikramocchiṣṭam aśeṣa-bhūpāḥ
lokāḥ sa-pālā upajīvanti kāmam
adyāpi tan me vada karma śuddham
kaḥ — quem; nu — mas; asya — rei Pṛthu; kīrtim — atividades gloriosas; na śṛṇoti — não ouve; abhijñaḥ — inteligente; yat — sua; vikrama — bravura; ucchiṣṭam — restos; aśeṣa — inúmeros; bhūpāḥ — reis; lokāḥ — planetas; sa-pālāḥ — com seus semideuses; upajīvanti — ganham a subsistência; kāmam — objetos desejados; adya api — até isto; tat — isto; me — a mim; vada — por favor, fala; karma — atividades; śuddham — auspiciosas.
Pṛthu Mahārāja era tão grandioso em suas atividades e magnânimo em seu método de governar que todos os reis e semideuses dos vários planetas ainda seguem seus passos. Quem, então, não procurará ouvir sobre suas gloriosas atividades? Desejo ouvir cada vez mais sobre Pṛthu Mahārāja, porque suas atividades são muito piedosas e auspiciosas.
SIGNIFICADO—Ouvindo repetidas vezes sobre Pṛthu Mahārāja, o santo Vidura tencionava estabelecer um exemplo para os reis e chefes executivos comuns, que devem sentir-se inclinados a ouvir repetidamente sobre as atividades de Pṛthu Mahārāja a fim de também serem capazes de governar seus reinos ou estados muito lealmente, para a paz e prosperidade do povo. Infelizmente, no momento atual, ninguém se importa em ouvir sobre Mahārāja Pṛthu ou em seguir seus passos; portanto, nenhuma nação no mundo é feliz ou progressiva na compreensão espiritual, embora esta seja a única meta ou objetivo da vida humana.