No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 24-25

бхакти-правха-йогена
ваиргйеа балӣйас
йуктнушхна-джтена
джнена брахма-хетун

виуддхена тадтмнам
тман вивато-мукхам
свнубхӯтй тиробхӯта
мй-гуа-виешаам

бхакти-правха-йогена — постоянно занимаясь преданным служением; ваиргйеа — благодаря отречению; балӣйас — от всего; йукта-анушхна — надлежащим образом исполняя предписанные обязанности; джтена — порожденному; джнена — знанием; брахма-хетун — осознала Абсолютную Истину; виуддхена — очистившись; тад — тогда; тмнам — Верховную Личность Бога; тман — в уме; вивата-мукхам — чей лик обращен ко всему сущему; сва-анубхӯтй — благодаря самоосознанию; тира-бхӯта — исчезли; мй-гуагун материальной природы; виешаам — разграничения.

Так Девахути проводила свои дни, сосредоточенно занимаясь преданным служением. Отрешившись от всего материального, она ограничила себя самым необходимым. Понимание Абсолютной Истины принесло Девахути знание, ее сердце очистилось, и она погрузилась в медитацию на Верховную Личность Бога. Таким образом она избавилась от всех заблуждений, порожденных гунами материальной природы.

« Previous Next »