No edit permissions for Slovenian
VERZ 16
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
aneka – mnoge; bāhu – roke; udara – trebuhe; vaktra – usta; netram – oči; paśyāmi – vidim; tvām – Tebe; sarvataḥ – na vseh straneh; ananta-rūpam – brezmejno podobo; na antam – ne konec; na madhyam – ne sredino; na punaḥ – in tudi ne; tava – Tvoj; ādim – začetek; paśyāmi – vidim; viśva-īśvara – o gospodar univerzuma; viśva-rūpa – v kozmičnem telesu.
O gospodar univerzuma, v Tvojem kozmičnem telesu vidim množico rok, trebuhov, ust in oči, ki se razprostirajo vsepovsod, brez meja. Ne vidim Ti ne konca, ne sredine, ne začetka.
Kṛṣṇa je Vsevišnja Božanska Osebnost in je brezmejen, zato je v Njem mogoče videti vse.