VERZ 39
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
vāyuḥ – zrak; yamaḥ – upravitelj; agniḥ – ogenj; varuṇaḥ – voda; śaśa-aṅkaḥ – mesec; prajāpatiḥ – Brahmā; tvam – Ti; prapitāmahaḥ – praded; ca – tudi; namaḥ – moje spoštovanje; namaḥ – moje spoštovanje; te – Tebi; astu – naj bo; sahasra-kṛtvaḥ – tisočkrat; punaḥ ca – in znova; bhūyaḥ – znova; api – tudi; namaḥ – izkazujem spoštovanje; namaḥ te – izkazujem Ti spoštovanje.
Ti si zrak in vrhovni upravitelj! Ogenj, voda in mesec si! Ti si Brahmā, prvo živo bitje v univerzumu, in praded. Zato se Ti tisočkrat, znova in znova, spoštljivo priklanjam!
Arjuna je v tem verzu Gospodu dejal, da je zrak, kajti zrak je kot vseprežemajoči element glavni predstavnik polbogov. Arjuna pravi Kṛṣṇi tudi praded, kajti Kṛṣṇa je oče Brahme, prvega živega bitja v univerzumu.