No edit permissions for Slovenian

VERZ 10

abhyāse ’py asamartho ’si
mat-karma-paramo bhava
mad-artham api karmāṇi
kurvan siddhim avāpsyasi


abhyāse – v vadbi; api – tudi če; asamarthaḥ – nesposoben; asi – si; mat-karma – delu Zame; paramaḥ – predan; bhava – postani; mat-artham – Zame; api – celo; karmāṇi – delo; kurvan – če opravljaš; siddhim – popolnost; avāpsyasi – boš dosegel.


Če se ne moreš držati pravil bhakti-yoge, poskusi vsaj delati Zame, kajti s takim delom boš dosegel popolnost.


Kdor ne more delovati pod vodstvom duhovnega učitelja in se držati pravil bhakti-yoge, lahko kljub temu doseže popolnost, če dela za Vsevišnjega Gospoda. Kako je treba opravljati tako delo, je bilo opisano že v petinpetdesetem verzu enajstega poglavja. Tak človek bi moral pomagati pri širjenju zavesti Kṛṣṇe. Številnim bhaktam, ki pridigajo zavest Kṛṣṇe, je potrebna pomoč. Kdor se sam ne more držati načel bhakti-yoge, lahko torej poskuša pomagati pri širjenju zavesti Kṛṣṇe. Pri vsakem večjem poslu so potrebni zemlja, kapital, organizacija in delovna sila. Kakor poslovnež potrebuje prostor za delo, nekaj kapitala, delovno silo in organizacijo, da bi razširil svojo dejavnost, je vse to potrebno tudi pri služenju Kṛṣṇi. Razlika je le v tem, da materialist dela za lastno čutno uživanje, bhakta pa v Kṛṣṇovo zadovoljstvo, zato je njegovo delovanje duhovno. Kdor ima dovolj denarja, lahko pomaga pri izgradnji poslopja ali templja za pridiganje zavesti Kṛṣṇe, lahko pa tudi pri izdajanju knjig. Duhovne dejavnosti so zelo raznolike in ljudje bi se morali zanimati zanje. Če človek ne more dati Kṛṣṇi sadov svojega dela, lahko žrtvuje del svojega časa za širjenje zavesti Kṛṣṇe. Takšno prostovoljno delo, s katerim omogoča širjenje zavesti Kṛṣṇe, mu bo pomagalo, da razvije ljubezen do Boga in tako postane popoln.

« Previous Next »