No edit permissions for Slovenian
VERZ 12
aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
bhavaty atyāgināṁ pretya
na tu sannyāsināṁ kvacit
aniṣṭam – ki vodi v pekel; iṣṭam – ki vodi v raj; miśram – mešan; ca – in; tri-vidham – treh vrst; karmaṇaḥ – dela; phalam – sad; bhavati – pride; atyāginām – tistih, ki se ne odpovedujejo; pretya – po smrti; na – ne; tu – toda; sannyāsinām – tistih, ki so v redu odpovedi; kvacit – kadar koli.
Tistega, ki se ne odpoveduje, čakajo po smrti trojni sadovi dela: prijetni, neprijetni in mešani. Za tiste v redu odpovedi pa ni sadov, ki bi jim prinesli uživanje ali trpljenje.
Kṛṣṇe zavesten človek, ki deluje z znanjem o svojem odnosu s Kṛṣṇo, je zmeraj v osvobojenem stanju. Zato mu po smrti njegovo delovanje ne prinese ne dobrih ne slabih sadov.