No edit permissions for Slovenian
VERZ 37
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
hataḥ – ubit; vā – bodisi; prāpsyasi – dosežeš; svargam – rajsko kraljestvo; jitvā – z zmago; vā – ali pa; bhokṣyase – uživaš; mahīm – svet; tasmāt – zato; uttiṣṭha – vstani; kaunteya – o Kuntījin sin; yuddhāya – k boju; kṛta – odločen; niścayaḥ – zagotovo.
O Kuntījin sin, ali boš padel na bojišču in odšel na rajske planete ali pa boš zmagal in užival kraljestvo na Zemlji. Zato odločno vstani in se bojuj.
Čeprav Arjunovi strani zmaga ni bila zagotovljena, se je bil Arjuna dolžan bojevati; tudi če bi umrl v bitki, bi lahko dosegel rajske planete.