No edit permissions for Slovenian

VERZ 26

śukla-kṛṣṇe gatī hy ete
jagataḥ śāśvate mate
ekayā yāty anāvṛttim
anyayāvartate punaḥ


śukla – svetloba; kṛṣṇe – in tema; gatī – načina zapuščanja telesa; hi – vsekakor; ete – ta dva; jagataḥ – materialnega sveta; śāśvate – Ved; mate – po mnenju; ekayā – z enim; yāti – gre; anāvṛttim – brez vrnitve; anyayā – z drugim; āvartate – pride nazaj; punaḥ – znova.


Vede pravijo, da je iz tega sveta mogoče oditi na dva načina: v svetlobi in v temi. Kdor ga zapusti v svetlobi, ne pride več nazaj, kdor ga zapusti v temi, pa se vrne.


Ācārya Baladeva Vidyābhūṣaṇa navaja iz Chāndogya Upaniṣade (5.10.3–5) enak opis odhoda živega bitja iz materialnega sveta in njegove vrnitve vanj. Tisti, ki že od nekdaj delujejo iz želje po čutnem uživanju ali pa se ukvarjajo s filozofsko spekulacijo, nenehno zapuščajo ta svet in se vračajo vanj. Ker se ne predajo Kṛṣṇi, ne dosežejo dokončne odrešitve.

« Previous Next »