VERZ 32
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
mām – Mene; hi – vsekakor; pārtha – o Pṛthin sin; vyapāśritya – ki so poiskali zavetje; ye – tisti, ki; api – tudi; syuḥ – so; pāpa-yonayaḥ – rojeni v nižji družini; striyaḥ – ženske; vaiśyāḥ – trgovci; tathā – tudi; śūdrāḥ – ljudje nižjega sloja; te api – celo oni; yānti – dosežejo; parām – najvišji; gatim – cilj.
O Pṛthin sin, tisti, ki poiščejo zavetje v Meni, tudi če so nižjega rodu – ženske, vaiśye [trgovci] in śūdre [delavci] – lahko dosežejo najvišji cilj.
Vsevišnji Gospod tukaj jasno pravi, da pri vdanem služenju ni razlik med ljudmi nižjih in višjih slojev. Take razlike vidi človek z materialističnimi nazori, za bhakto, ki s transcendentalno vdanostjo služi Gospodu, pa ne obstajajo. Vsakdo lahko doseže najvišji cilj. V Śrīmad-Bhāgavatamu (2.4.18) je rečeno, da se v družbi čistega bhakte lahko očistijo celo najnižji ljudje, ki jim pravimo caṇḍāle (psojedci). Vdano služenje in vodstvo čistega bhakte imata torej tolikšno moč, da lahko očistita vsakogar, pa naj pripada višjemu ali nižjemu sloju. Celo najpreprostejši človek se lahko očisti, če se zateče k čistemu bhakti in deluje po njegovih navodilih. Glede na guṇe materialne narave delimo ljudi na več skupin. Tistim, ki so pod vplivom guṇe vrline, pravimo brāhmaṇe, ljudje pod vplivom guṇe strasti so kṣatriye (upravitelji), tisti, na katere hkrati vplivata strast in nevednost, se imenujejo vaiśye (trgovci), ljudje pod vplivom guṇe nevednosti pa so śūdre (delavci). Nižji od njih so caṇḍāle. Ti so rojeni v družinah grešnikov. Ljudje iz višjih razredov se ponavadi izogibajo družbe caṇḍāl. Vdano služenje pa ima tolikšno moč, da lahko čisti bhakta Vsevišnjega Gospoda vsem ljudem iz nižjih razredov omogoči, da dosežejo najvišjo popolnost. To je mogoče samo, ko se človek zateče h Kṛṣṇi. Beseda vyapāśritya, uporabljena v tem verzu, nakazuje, da moramo sprejeti Kṛṣṇo za svoje edino zavetje. Potem lahko postanemo mnogo boljši od velikih jñānījev in yogījev.