No edit permissions for Ukrainian

TEXT 44

бгоґаіварйа-прасактн
тайпахта-четасм
вйавасйтмік буддгі
самдгау на відгйате

бгоґа—до матеріальної насолоди; аіварйа—і багатства; прасактнм—прихильних; тай—такими речами; апахта-четасм— збитих з пантелику; вйавасйа-тмік—з усією рішучістю; буддгі—віддане служіння Господу; самдгау—з розумом, що перебуває під контролем; на—ніколи; відгйате—відбувається.

Ті, чий розум дуже схильний до почуттєвих втіх і матеріального багатства, ті, кого одурено всім цим, не можуть наважитись без останку присвятити себе відданому служінню Верховному Господеві.

ПОЯСНЕННЯ: Самдгі означає «постійно зосереджений розум». У ведичному словнику Нірукті сказано: самйаґ дгйате ’смінн тма-таттва-йтгтмйам — «стан, за якого розум сконцентровано на осягненні власної сутності, називають самдгі». Самдгі недоступне для тих, хто прагне матеріального чуттєвого задоволення, а також для тих, кого вводять в оману подібні минущі речі. Матеріальна енерґія виносить таким людям вирок, який зумовлює їхня діяльність.

« Previous Next »