No edit permissions for Ukrainian

TEXT 39

етан ме саайа кша
чгеттум архасй аешата
твад-ахйа саайасйсйа
чгетт на хй упападйате

етат—це є; ме—мій; саайам—сумнів; кша—о Кшо; чгеттум — розвіяти; архасі — прошу Тебе; аешата — повністю; тват—крім Тебе; анйа—інший; саайасйа—сумніву; асйа— цього; чгетт—той, хто усуває; на—ніколи; хі—неодмінно; упападйате—знайдеться.

В цьому полягає мій сумнів, о Кшо, і я прошу Тебе повністю розвіяти його. Немає нікого, крім Тебе, хто може зробити це.

Кша знає все про минуле, теперішнє і майбутнє. На початку Бгаґавад-ґти Господь каже, що всі живі істоти існували як індивідуальності в минулому, існують в теперішньому і залишаться індивідуальними особистостями в майбутньому, навіть після звільнення з матеріальних пут. Отже, Він вже з’ясував питання майбутнього індивідуальної живої істоти. Тепер Арджуна хоче дізнатись про майбутнє невдалого трансценденталіста. Ніхто не рівний Кші і ніхто не може перевершити Кшу, і, звичайно, так звані «великі» мудреці та філософи, що залежні від милості матеріальної природи, не можуть бути рівнею Йому. Тому судження Кши — остаточна й вичерпна відповідь на всі сумніви, бо Він досконало знає минуле, теперішнє і майбутнє, тоді як Його Самого ніхто не пізнав. Лише Кша і відданий, який усвідомлює Кшу, знають, що до чого.

« Previous Next »