No edit permissions for Ukrainian

3

сӯта увча
ева сачодітас тена
кшаттр каушравір муні
пріта пратйха тн пранн
хді-стгн атга бгрґава

сӯта увча  —  Шрі Сута Ґосвамі сказав; евам  —  так; сачодіта  —  натхненний; тена  —  ним; кшаттр  —  Відурою; каушраві  —  син Кушари; муні  —  великий мудрець; пріта  —  задоволений; пратйха  —  відповів; тн  —  ті; пранн  —  запитання; хді-стгн  —  з глибини свого серця; атга  —  так; бгрґава  —  сину Бгріґу.

Сута Ґосвамі сказав: О сину Бгріґу, Відурині слова дуже надихнули великого мудреця Майтрею. У своєму серці він зберігав усе знання, і тому відразу став, одне за одним, відповідати на всі запитання Відури.

ПОЯСНЕННЯ: Поява слів сӯта увча («Сута Ґосвамі сказав») вказує на перерву бесіді Махараджі Парікшіта і Шукадеви Ґосвамі. Коли Шукадева Ґосвамі розмовляв із Махараджею Парікшітом, Сута Ґосвамі був лише одним із багатьох слухачів. Але згодом Сута Ґосвамі переповів усе мудрецям Наймішаран’ї, яких очолював мудрець Шаунака, нащадок Шукадеви Ґосвамі. Суттєвої різниці, щоправда, у викладі обговорюваних питань це не становить.

« Previous Next »