36–37
са т кта-мала-снн
вібгрджантім апӯрвават
тмано бібграті рӯпа
савіта-ручіра-станім
відйдгарі-сахасреа
севйамн сувсасам
джта-бгво вімна тад
рохайад амітра-хан
са — мудрець; тм — її (Девахуті); кта-мала-сннм — дочиста вимиту; вібгрджантім — осяйну; апӯрва-ват — небачену; тмана — свою; бібгратім — посідаючи; рӯпам — вроду; савіта — підперезану; ручіра — знадливі; станім — груди; відйдгарі — дівчат-ґандгарвів; сахасреа — тисячею; севйамнм — якій служили; су-всасам — вбрану в чудові шати; джта-бгва — охоплений ніжністю; вімнам — летючий палац; тат — той; рохайат — завів у нього; амітра-хан — о крушителю ворогів.
Побачивши чисту й осяйну після омовіння Девахуті, мудрець ледве впізнав у ній свою дружину. До неї повернулася її царська врода. Вона була вбрана в вишукані шати, її звабливі груди були підперезані поясом, і тисяча дівчат-ґандгарвів чекала її наказів. О нищителю ворогів, ще більше зачарований нею, він завів її в летючий палац.
ПОЯСНЕННЯ: Коли батьки Девахуті ще перед одруженням привели її до мудреця Кардами, вона сяяла довершеною вродою царівни. Кардама Муні пам’ятав її колишню вроду. Проте після одруження, служачи Кардамі Муні, вона перестала дбати про своє тіло, як повинна про нього дбати царівна, тому що не мала для цього змоги. Її чоловік жив у хижі, а вона постійно слугувала йому. Отож її царська врода поступово зникла, і вона стала подібною до звичайної служниці. Однак після того, як дівчата-ґандгарви, проявлені містичною силою Кардами Муні, скупали її, до неї повернулася її врода, і Кардама Муні, побачивши її такою, якою вона була до заміжжя, був зачарований. Краса молодої жінки — це її груди. Коли Кардама Муні побачив чудово прикрашені груди своєї дружини, що підкреслювали її вроди ще більше, він привабився до неї, хоча й був великим мудрецем. Тому Шріпада Шанкарачар’я попереджає трансценденталістів, що людина, яка прагне пізнати трансцендентне, повинна стерегтися чару високих жіночих грудей, адже вони являють собою не що інше, як поєднання жиру й крові її тіла.