24–25
бгакті-правха-йоґена
ваірґйеа балійас
йуктнушгна-джтена
джнена брахма-хетун
віуддгена тадтмнам
тман вівато-мукгам
свнубгӯтй тіробгӯта-
мй-ґуа-віешаам
бгакті-правха-йоґена — постійно виконуючи віддане служіння; ваірґйеа — відреченістю; балійас — дуже сильною; йукта-анушгна — належним виконанням обов’язків; джтена — породженим; джнена — знанням; брахма-хетун — через усвідомлення Абсолютної Істини; віуддгена — очищенням; тад — тоді; тмнам — Верховного Бога-Особу; тман — розумом; вівата-мукгам — чиє обличчя дивиться в усі сторони світу; сва-анубгӯтй — самоусвідомленням; тіра-бгӯта — зникнувши; мй-ґуа — ґун матеріальної природи; віешаам — відмінності.
Вона серйозно присвятила себе відданому служінню. Розвинувши в собі велику відреченість, вона обмежувалася тільки конче потрібним. Пізнавши Абсолютну Істину, вона втвердилася в знанні, її серце очистилося і вона повністю занурилася в медитацію на Верховного Бога-Особу, завдяки чому розсіялися всі її сумніви, породжені ґунами матеріальної природи.