7
даівена те хата-дгійо бгавата прасаґт
сарвубгопааманд вімукгендрій йе
курванті кма-сукга-леа-лавйа дін
лобгбгібгӯта-манасо ’куалні ават
даівена — нещасною долею; те — вони; хата-дгійа — втративши пам’ять; бгавата — Тебе; прасаґт — від оповідей; сарва — все; аубга — несприятливе; упаамант — підкорюючи; вімукга — відвернувшись; індрій — чуття; йе — ті; курванті — діють; кма — задоволення чуттів; сукга — щастя; леа — коротке; лавйа — лише на мить; дін — нещасні; лобга-абгібгӯта — охоплений жадністю; манаса — того, чий розум; акуалні — несприятливі дії; ават — завжди.
Господи, ті, хто відмовляється слухати про Твої трансцендентні діяння й оспівувати їх, — просто нещасні, обділені розумом люди, адже оповіді про Тебе дарують усі благословення. Натомість, задля хвилинного задоволення чуттів, вони не зупиняються навіть перед гріхом, не задумуючись над тим, що їм доведеться через це страждати.
ПОЯСНЕННЯ: Природно виникає ще одне запитання: чому люди відмовляються оспівувати велич та діяння Господа і слухати про них, якщо це чудове заняття дарує таке благо і повністю звільняє від турбот та страхів матеріального існування? Відповідь на це одна: їм не щастить, бо надприродні сили карають їх за всі гріхи, скоєні просто задля задоволення чуттів. Проте чисті віддані Господа співчувають таким нещасним людям і беруть на себе місію навернути їх до відданого служіння Господу. Тільки з ласки таких чистих відданих ці безталанні люди можуть досягнути рівня трансцендентного служіння Господу.