TEXT 9
anye ca bahavaḥ śūrā
mad-arthe tyakta-jīvitāḥ
nānā-śastra-praharaṇāḥ
sarve yuddha-viśāradāḥ
anye ca bahavaḥ śūrā
mad-arthe tyakta-jīvitāḥ
nānā-śastra-praharaṇāḥ
sarve yuddha-viśāradāḥ
anye—outros; ca—também; bahavaḥ—em grande número; śūrāḥ—heróis; mat-arthe—por minha causa; tyakta-jīvitāḥ—preparados para arriscar a vida; nānā—muitas; śastra—armas; praharaṇāḥ—equipados com; sarve—todos eles; yuddha-viśāradāḥ—experientes na ciência militar.
anye – others; ca – also; bahavaḥ – in great numbers; śūrāḥ – heroes; mat-arthe – for my sake; tyakta-jīvitāḥ – prepared to risk life; nānā – many; śastra – weapons; praharaṇāḥ – equipped with; sarve – all of them; yuddha-viśāradāḥ – experienced in military science.
There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.
Há muitos outros heróis que estão preparados a sacrificar suas vidas por mim. Todos eles estão bem equipados com diversas espécies de armas, e todos são experientes na ciência militar.
Quanto aos outros — como Jayadratha, Kṛtavarmā e Śalya —, todos estão determinados a sacrificar suas vidas em prol de Duryodhana. Em outras palavras, já se chegou à conclusão de que todos eles morreriam na Batalha de Kurukṣetra por terem se aliado ao grupo do pecaminoso Duryodhana. É claro que Duryodhana estava confiante em sua vitória, pois contava com a acima mencionada união de forças exibida por seus amigos.
As far as the others are concerned – like Jayadratha, Kṛtavarmā and Śalya – all are determined to lay down their lives for Duryodhana’s sake. In other words, it is already concluded that all of them would die in the Battle of Kurukṣetra for joining the party of the sinful Duryodhana. Duryodhana was, of course, confident of his victory on account of the above-mentioned combined strength of his friends.