No edit permissions for - pnd :: Temporary -

VERSO 34

akīrtiṁ cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te ’vyayām
sambhāvitasya cākīrtir
maraṇād atiricyate

akīrtim—infâmia; ca—também; api—sobretudo; bhūtāni—todas as pessoas; kathayiṣyanti—falarão; te—de você; avyayām—para sempre; sambhāvitasya—para um homem respeitável; ca—também; akīrtiḥ—má fama; maraṇāt—do que a morte; atiricyate—torna-se mais.

As pessoas sempre falarão de sua infâmia, e para alguém respeitável, a desonra é pior do que a morte.

SIGNIFICADO Seja como amigo ou filósofo, o Senhor Kṛṣṇa agora dá para Arjuna Seu julgamento final quanto ao fato de Arjuna recusar-se a lutar. O Senhor diz: “Arjuna, se você deixar o campo de batalha antes mesmo do combate começar, as pessoas irão chamá-lo de covarde. E se você acha que, apesar das pessoas xingarem-no, você salvará sua vida fugindo do campo de batalha, então Meu conselho é que seria melhor você morrer em combate. Para um homem respeitável como você, a má fama é pior do que a morte. Então, você não deve fugir, temendo por sua vida; é melhor que morra em combate. Isto o livrará da má fama de que você abusou da Minha amizade e você não perderá seu prestígio social”.

Em Sua opinião final, o Senhor disse que era preferível que Arjuna morresse na batalha a retirar-se da luta.

« Previous Next »