No edit permissions for Japanese

第34節

アキールティンチャピブーターニ
カタイシャンティテヴャヤーン
サンバーヴィタシャチャーキルティ
マラナーダティリクヤテ

akīrtim —不名誉; ca — もまた; api — その上さらに; bhūtāni — すべての人々; kathayiṣyanti —語るだろう; te — あなたについて; avyayām —永久に; sambhāvitasya —誉れある者にとって; ca — もまた; akīrtiḥ —悪い評判; maraṇāt —死よりも; atiricyate — より多くなる

後の世までも人々は常にきみの汚名を語り継ぐだろう名誉ある者にとってこの屈辱は死よりも耐え難いことではないか

 アルジュナに対する友として、また哲学者として、主クリシュナは彼の戦闘拒否にここで最終的判断を下される。主はおっしゃる――「アルジュナ、君が戦場を離脱したら、もうそれだけで人々は声高に君を臆病者、卑怯者とののしるだろう。どんなに罵倒されてもいいから自分の命を助けたいと、もし君が思っているのだとしたら、わたしは忠告する――戦って死んだほうがはるかによい、と。君のように人格高潔で名望のある人間にとって、酷名は死よりも悪いのだ。命惜しさに逃げてはいけない。戦って死ぬほうがずっといいのだ。社会的地位を失い、末代まで汚名を残さぬように、私の友情を素直に受け入れたまえ――。」

 アルジュナに対する主の最終裁定は――退いて命を全うすることではなく、「戦って死ね!」だったのである。

« Previous Next »