No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 10

рӣ-нрада увча
айа нишкилбиша скшн
мах-бхгавато махн
твай на прпсйате састхм
анантнучаро балӣ

рӣ-нрада увча — великий святой Шри Нарада Муни сказал; айам — этот (ребенок в ее лоне); нишкилбиша — совершенно безгрешный; скшт — непосредственно; мах-бхгавата — возвышенный преданный; махн — великий; твай — тобой; на — не; прпсйате — обретет; састхм — смерть; ананта — Верховной Личности Бога; анучара — слуга; балӣ — могущественный.

Нарада Муни ответил: Ребенок, которого она носит в своем чреве, свободен от греха и совершенно невинен. Он — великий преданный, могущественный слуга Верховной Личности Бога. Поэтому ты не сможешь убить его.

Было много случаев, когда демоны — те, кто лишен преданности Господу, — пытались убить вайшнава, однако никому и никогда еще не удалось уничтожить великого преданного Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (9.31) Господь обещает: каунтейа пратиджнӣхи на ме бхакта праайати. Сам Бог, Верховная Личность, объявил, что демоны никогда не смогут убить Его преданного. Яркое подтверждение этих слов — история Махараджи Прахлады. Нарада Муни сказал владыке рая: «Даже вы, полубоги, не в силах убить такого ребенка, а уж другим это тем более не удастся».

« Previous Next »