No edit permissions for isiZulu

Sloka 10.15

svayam evātmanātmānaṁ
vettha tvaṁ puruṣottama
bhūta-bhāvana bhūteśa
deva-deva jagat-pate

svayam — osobně; eva — jistě; ātmanā — sám; ātmānam — sebe; vettha — znáš; tvam — Ty; puruṣa-uttama — ó největší osobo; bhūta-bhāvana — ó původce všeho; bhūta-īśa — ó Pane všeho; deva-deva — ó Pane všech polobohů; jagat-pate — ó Pane celého vesmíru.

Ó Nejvyšší Osobo, původce všeho, Pane všech bytostí, Bože bohů, Pane vesmíru! Jen Ty znáš sám sebe prostřednictvím své vnitřní energie, jinak Tě nikdo nezná.

Nejvyššího Pána Kṛṣṇu mohou znát ti, kdo s Ním mají důvěrný vztah prostřednictvím oddané služby, tak jako Arjuna a jeho následovníci. Lidé s démonskou či ateistickou mentalitou Kṛṣṇu znát nemohou, a když svou mentální spekulací odvádějí čtenáře od Nejvyšší Osobnosti Božství, je to vážný hřích. Ten, kdo nezná Kṛṣṇu, by se neměl pokoušet komentovat Bhagavad-gītu. Bhagavad-gītā je Kṛṣṇovo učení, a jelikož podává vědu o Kṛṣṇovi, měli bychom ji chápat z Kṛṣṇových slov, jak ji pochopil Arjuna, a ne z podání nějakých ateistů.

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (1.2.11) je řečeno:

vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate

Nejvyšší Pravdu je možné vnímat ve třech aspektech: jako neosobní Brahman, jako lokalizovanou Paramātmu a nakonec jako Nejvyšší Osobnost Božství. Konečným stádiem realizace Absolutní Pravdy je tedy pochopení Nejvyšší Osobnosti Božství. Obyčejný člověk, nebo dokonce i člověk na úrovni osvobození, který vnímá neosobní Brahman či lokalizovanou Paramātmu, ještě nemusí znát osobnost Boha. Takoví lidé se mohou snažit poznat tuto Nejvyšší Osobu, Kṛṣṇu, z veršů Bhagavad-gīty, které sám přednesl. Impersonalisté někdy přijímají Kṛṣṇu jako Bhagavāna a uznávají Jeho autoritu. Přesto mnoho osvobozených osob nechápe, že Kṛṣṇa je Puruṣottama, Nejvyšší Osoba. Proto Ho Arjuna oslovuje „Puruṣottamo“. I tak ale ještě nemusí každý chápat, že Kṛṣṇa je otec všech živých bytostí. Z toho důvodu Ho Arjuna oslovuje také „Bhūta-bhāvano“. A i když někdo pozná, že je otcem všech živých bytostí, nemusí Ho ještě znát v roli svrchovaného vládce. Proto Arjuna říká Kṛṣṇovi „Bhūteśo, vládce všech“. A dokonce i když člověk ví, že Kṛṣṇa je svrchovaným vládcem všech živých bytostí, ještě pořád nemusí vědět, že v Něm mají původ všichni polobozi. Proto Ho Arjuna oslovuje „Deva-devo, uctívaný Bože všech polobohů“. A ten, kdo ví, že Kṛṣṇu uctívají všichni polobozi, možná ještě neví, že je také svrchovaným majitelem všeho. Proto Mu Arjuna říká „Jagat-pati“. Tak v tomto verši Arjuna vyjevuje na základě své realizace pravdu o Kṛṣṇovi, a my bychom měli kráčet v Arjunových stopách, abychom pochopili Kṛṣṇu takového, jaký je.

« Previous Next »