No edit permissions for Slovenian

VERZ 15

svayam evātmanātmānaṁ
vettha tvaṁ puruṣottama
bhūta-bhāvana bhūteśa
deva-deva jagat-pate


svayam – osebno; eva – vsekakor; ātmanā – po Sebi; ātmānam – Sebe; vettha – poznaš; tvam – Ti; puruṣa-uttama – o največja osebnost; bhūta-bhāvana – o izvor vsega, kar je; bhūta-īśa – o gospodar vsega; deva-deva – o gospodar vseh polbogov; jagat-pate – o gospodar celega vesolja.


Zares, edini si, ki po Svoji notranji energiji poznaš samega Sebe, o Vrhovna Oseba, izvor vsega, gospodar vseh živih bitij, Bog bogov in gospodar vesolja!


Vsevišnjega Gospoda, Kṛṣṇo, lahko spoznajo tisti, ki kakor Arjuna in vsi, ki gredo po njegovih stopinjah, služijo Gospodu in so zato povezani z Njim. Demoni in ateisti ne morejo spoznati Kṛṣṇe. Postavljanje teorij, ki zavedejo človeka proč od Vsevišnjega Gospoda, je zelo grešno, zato tisti, ki ne pozna Kṛṣṇe, ne bi smel pisati komentarjev k Bhagavad-gīti. Bhagavad-gīto je izgovoril sam Kṛṣṇa, in ker je to znanost o Kṛṣṇi, si moramo znanje iz nje pridobiti od Kṛṣṇe, kakor je to storil Arjuna. Ne bi smeli poslušati, kako Bhagavad-gīto razlagajo ateisti.


Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11) pravi:

vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate


Vrhovno Resnico spoznamo v treh aspektih: kot brezosebni Brahman, kot lokalizirano Paramātmo, nazadnje pa kot Vsevišnjo Božansko Osebnost. Spoznanje Vsevišnje Božanske Osebnosti je torej zadnja stopnja razumevanja Absolutne Resnice. Navadni ljudje in celo tisti, ki so dosegli osvoboditev in spoznali brezosebni Brahman ali lokalizirano Paramātmo, ne bodo nujno razumeli, da je Bog oseba. Taki ljudje si lahko pridobijo znanje o Vrhovni Osebi iz verzov Bhagavad-gīte, ki jih je izgovorila ta oseba, Kṛṣṇa. Nekateri impersonalisti priznavajo Kṛṣṇo za Bhagavāna ali pa Ga sprejemajo kot avtoriteto, mnogi od tistih, ki so dosegli osvoboditev, pa ne razumejo, da je Kṛṣṇa Puruṣottama, Vrhovna Oseba. Zato Ga Arjuna v tem verzu ogovarja s Puruṣottama. Nekateri ljudje pa ne vedo, da je Kṛṣṇa oče vseh živih bitij. Arjuna Ga zato ogovarja z Bhūta-bhāvana. In tudi če človek ve, da je Kṛṣṇa oče vseh živih bitij, morda ne ve, da je tudi njihov vrhovni upravitelj, zato Mu Arjuna v tem verzu pravi Bhūteśa, vrhovni upravitelj vseh živih bitij. Kdor pa pozna Kṛṣṇo kot vrhovnega upravitelja vseh živih bitij, morda kljub temu ne ve, da je Gospod izvor vseh polbogov, zato Mu Arjuna tukaj pravi Devadeva, Bog, katerega častijo vsi polbogovi. In četudi človek ve, da je Kṛṣṇa čaščeni Bog vseh polbogov, morda ne ve, da je Gospod vrhovni lastnik vsega, zato Ga Arjuna ogovarja z Jagatpati. Ta verz razkriva resnico o Kṛṣṇi, kot se je razodela Arjuni, in da bi spoznali Kṛṣṇo takega, kakršen je, moramo iti po Arjunovih stopinjah.

« Previous Next »