No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 47

шрӣ-бхагавн увча
мая̄ прасаннена таврджунеда
рӯпа пара даршитам тма-йогт
теджо-мая вишвам анантам дя
ян ме твад анйена на дш̣а-пӯрвам

шрӣ-бхагавн увча – Върховната Божествена Личност каза; мая̄ – от мен; прасаннена – щастливо; тава – на теб; арджуна – о, Арджуна; идам – тази; рӯпам – форма; парам – трансцендентална; даршитам – показана; тма-йогт – с моята вътрешна енергия; теджа-маям – пълна със сияние; вишвам – цялата Вселена; анантам – неограничена; дям – изначална; ят – тази, която; ме – моя; тват анйена – освен теб; на дш̣а-пӯрвам – никой друг не е видял преди това.

Върховната Божествена Личност каза: Мой скъпи Арджуна, щастлив съм, че с моята вътрешна енергия ти показах върховната вселенска форма в материалния свят. Никой никога преди теб не е виждал тази изначална, безкрайна и изпълнена със сияние форма.

Арджуна пожела да види вселенската форма на Върховния Бог и Кш̣а от милост към своя предан му я показа – сияеща и великолепна. Тя блести ослепително като слънцето и многобройните ѝ лица се променят с голяма бързина. Кш̣а я разкрива чрез вътрешната си енергия само за да изпълни желанието на своя приятел; иначе тя е невъзможно да бъде възприета от човешкия разум. Никой преди Арджуна не е виждал тази вселенска форма, но благодарение на него преданите от райските и от другите планети в космичното пространство също получават възможност да я видят. С други думи, всички предани, ученици на Бога, успяват да видят вселенската форма, показана на Арджуна по милостта на Кш̣а. Някои твърдят, че тази форма е била показана и на Дурьодхана, когато Кш̣а отива при него да води преговори за мир. За съжаление, Дурьодхана отхвърля мирното предложение и тогава Кш̣а проявява някои от вселенските си форми. Но те са различни от формата, показана на Арджуна. Тук ясно се казва, че никой никога преди това не е виждал тази форма.

« Previous Next »