No edit permissions for Čeština

Sloka 4.39

śraddhāvāḻ labhate jñānaṁ
tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ
jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntim
acireṇādhigacchati

śraddhā-vān — člověk, který má víru; labhate — získává; jñānam — poznání; tat-paraḥ — dychtící po něm; saṁyata — ovládnuté; indriyaḥ — smysly; jñānam — poznání; labdhvā — když získal; parām — transcendentálního; śāntim — klidu; acireṇa — velmi brzy; adhigacchati — dosáhne.

Transcendentální poznání může získat člověk, který má víru, dychtí po něm a ovládá své smysly. Jakmile ho získá, velmi brzy pozná svrchovaný duchovní klid.

Toto poznání spojené s vědomím Kṛṣṇy může získat člověk, který má pevnou víru v Kṛṣṇu. Víru má ten, kdo je přesvědčený, že když jen bude jednat s vědomím Kṛṣṇy, může tím dosáhnout nejvyšší dokonalosti. Takovou víru člověk vyvine oddanou službou a zpíváním Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare/Hare Rāma Hare Rāma, Rāma Rāma Hare Hare, jež zbaví jeho srdce všeho hmotného znečištění. Kromě toho musí také ovládat smysly. Ten, kdo má víru v Kṛṣṇu a ovládnuté smysly, může dokonale poznat vědomí Kṛṣṇy snadno a rychle.

« Previous Next »