No edit permissions for Slovenian

VERZ 39

śraddhāvāḻ labhate jñānaṁ
tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ
jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntim
acireṇādhigacchati


śraddhā-vān – veren človek; labhate – si pridobi; jñānam – znanje; tat-paraḥ – ki se mu je popolnoma posvetil; saṁyata – ki obvladuje; indriyaḥ – čute; jñānam – znanje; labdhvā – ko dobi; parām – transcendentalni; śāntim – mir; acireṇa – zelo kmalu; adhigacchati – doseže.


Veren človek, ki stremi za transcendentalnim znanjem in obvladuje čute, je vreden takega znanja. Ko ga dobi, kmalu doseže najvišji, duhovni mir.


Transcendentalno znanje o Kṛṣṇi lahko dobi veren človek, ki ne dvomi o Kṛṣṇovem obstoju. Veren je tisti, ki je prepričan, da ga lahko delovanje z zavestjo Kṛṣṇe privede do najvišje popolnosti. Da bi razvili vero, moramo vdano služiti Gospodu in peti Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, s čimer odstranimo iz srca vse materialne nečistoče. Poleg tega moramo tudi obvladovati čute. Kdor ima vero v Kṛṣṇo in obvladuje čute, si zlahka in zelo hitro pridobi popolno znanje o Kṛṣṇi.

« Previous Next »