TEXTS 26-27
amī ca tvāṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ
sarve sahaivāvani-pāla-saṅghaiḥ
bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau
sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti
daṁṣṭrā-karālāni bhayānakāni
kecid vilagnā daśanāntareṣu
sandṛśyante cūrṇitair uttamāṅgaiḥ
amī — need; ca — samuti; tvām — Sind; dhṛtarāṣṭrasya — Dhṛtarāṣṭra; putrāḥ — pojad; sarve — kõik; saha — koos; eva — tõepoolest; avani- pāla — sõdalastest kuningate; saṅghaiḥ — grupid; bhīṣmaḥ — Bhīṣmadeva; droṇaḥ — Droṇācārya; sūta-putraḥ — Karṇa; tathā — samuti; asau — see; saha — koos; asmadīyaiḥ — meie; api — samuti; yodha-mukhyaiḥ — sõdalaste juhid; vaktrāṇi — suud; te — Sinu; tvaramāṇāḥ — tormates; viśanti — sisenevad; daṁṣṭrā — hambad; karālāni — kohutavad; bhayānakāni — äärmiselt hirmuäratavad; kecit — mõned neist; vilagnāḥ — kinnitudes; daśana- antareṣu — hammaste vahel; sandṛśyante — on näha; cūrṇitaiḥ — purustatud; uttama-aṅgaiḥ — peadega.
Kõik Dhṛtarāṣṭra pojad koos neid toetavate kuningatega, ning Bhīṣma, Droṇa, Karṇa, samuti nagu meie väejuhid, tormavad Sinu kohutavatesse suudesse ning mõningaid neist näen ma peadpidi Sinu hammaste vahele kinni jäänutena ning puruks muljututena.
Ühes eelnenud värsis lubas Jumal näidata Arjunale seda, mille nägemisest viimane huvitatud võiks olla. Nüüd näeb Arjuna, et vastasleeri juhid (Bhīṣma, Droṇa, Karṇa ning kõik Dhṛtarāṣṭra pojad) ning sõdalased, nagu ka Arjuna enda sõdalased, hävivad kõik. See osutab sellele, et pärast peaaegu kõikide Kurukṣetra lahinguväljale kogunenute surma jääb võitjaks Arjuna. Käesolevas värsis öeldakse, et hukkub ka Bhīṣma, keda peeti võitmatuks. Samuti hukkub Karṇa. Hukka ei saa mitte üksnes Arjuna vastasleeri võimsad sõdalased nagu Bhīṣma, vaid ka mitmed Arjuna poolel võitlevad tugevad sõdurid.