No edit permissions for Français

TEXT 34

yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

yayā: par laquelle; tu: mais; dharma: la religiosité; kāma: le plaisir des sens; arthān: et la prospérité économique; dhṛtyā: par la détermination; dhārayate: on soutient; arjuna: ô Arjuna; prasaṅgena: du fait de l’attachement; phala-ākāṅkṣī: désirant le résultat; dhṛtiḥ: détermination; sā: cette; pārtha: ô fils de Pṛthā; rājasī: dans la passion.

Mais la détermination qui s’attache aux résultats des activités d’ordre religieux, économique et sensoriel relève de la passion, ô Arjuna.

Celui dont la piété ou les entreprises économiques n’ont d’autre but que les bénéfices qu’il en retirera, qui n’aspire qu’aux plaisirs des sens et consacre à ces choses sa vie, son mental et ses sens, celui-là est conditionné par la passion.

« Previous Next »