No edit permissions for Croatian

STIHOVI 16-18

anantavijayaṁ rājā
kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaś ca
sughoṣa-maṇipuṣpakau

kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
sātyakiś cāparājitaḥ

drupado draupadeyāś ca
sarvaśaḥ pṛthivī-pate
saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak


ananta-vijayam – školjku po imenu Anantavijaya; rājā – kralj; kuntī-putraḥ – Kuntīn sin; yudhiṣṭhiraḥ – Yudhiṣṭhira; nakulaḥ – Nakula; sahadevaḥ – Sahadeva; ca – i; sughoṣa-maṇipuṣpakau – školjke po imenu Sughoṣa i Maṇipuṣpaka; kāśyaḥ – kralj Kāśīja (Vārāṇasīja); ca – i; parama-iṣu-āsaḥ – veliki strijelac; śikhaṇḍī – Śikhaṇḍī; ca – također; mahā-rathaḥ – onaj tko se sam bori s tisuću protivnika; dhṛṣṭadyumnaḥ – Dhṛṣṭadyumna (sin kralja Drupade); virāṭaḥ – Virāṭa (kraljević koji je pružio utočište Pāṇḍavama kad su se skrivali); ca – također; sātyakiḥ – Sātyaki (vozač bojnih kola Gospodina Kṛṣṇe, poznat kao Yuyudhāna); ca – također; aparājitaḥ – koji nikada nisu bili pobjeđeni; drupadaḥ – Drupada, kralj Pāñcāle; draupadeyāḥ – Draupadīni sinovi; ca – također; sarvaśaḥ – svi; pṛthivī-pate – o kralju; saubhadraḥ – Subhadrin sin Abhimanyu; ca – također; mahā-bāhuḥ – snažnih ruku; śaṅkhān – školjke; dadhmuḥ – puhnuli u; pṛthak pṛthak – odvojeno.


Kralj Yudhiṣṭhira, Kuntīn sin, puhnuo je u svoju školjku zvanu Anantavijaya, a Nakula i Sahadeva puhnuli su u Sughoṣu i Maṇipuṣpaku. Veliki strijelac – kralj Kāśīja, veliki borac Śikhaṇḍī, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, nepobjedivi Sātyakī, Drupada, Draupadīni sinovi i drugi, poput Subhadrina sina snažnih ruku, puhnuli su u svoje školjke, o kralju.


SMISAO: Sañjaya je veoma obzirno obavijestio kralja Dhṛtarāṣṭru da njegova nerazumna politika varanja Pāṇḍuovih sinova i napor što ga je uložio u pokušaj ustoličenja vlastitih sinova na prijestolje kraljevstva nisu bili za pohvalu. Znaci su nagovješćivali da će u toj velikoj bici čitava dinastija Kurua, od djeda Bhīṣme do unuka kao što su Abhimanyu i drugi, biti ubijena zajedno s kraljevima mnogih država svijeta. Svi su se ondje okupili, osuđeni na propast. Za čitavu je nesreću bio kriv kralj Dhṛtarāṣṭra, jer je odobravao politiku svojih sinova.

« Previous Next »