No edit permissions for Slovenian

VERZ 16-18

anantavijayaṁ rājā
kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaś ca
sughoṣa-maṇipuṣpakau

kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
sātyakiś cāparājitaḥ

drupado draupadeyāś ca
sarvaśaḥ pṛthivī-pate
saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak


ananta-vijayam – v školjko po imenu Anantavijaya; rājā – kralj; kuntī-putraḥ – Kuntījin sin; yudhiṣṭhiraḥ – Yudhiṣṭhira; nakulaḥ – Nakula; sahadevaḥ – Sahadeva; ca – in; sughoṣa-maṇipuṣpakau – v školjki po imenu Sughoṣa in Maṇipuṣpaka; kāśyaḥ – kralj Kāśīja (Vārāṇasīja); ca – in; parama-iṣu-āsaḥ – veliki lokostrelec; śikhaṇḍī – Śikhaṇḍī; ca – tudi; mahā-rathaḥ – ki se lahko sam bojuje proti tisočem; dhṛṣṭadyumnaḥ – Dhṛṣṭadyumna (sin kralja Drupade); virāṭaḥ – Virāṭa (princ, pri katerem so živeli Pāṇḍave, ko so morali ostati nespoznani); ca – tudi; sātyakiḥ – Sātyaki (voznik Kṛṣṇovega bojnega voza, znan tudi kot Yuyudhāna); ca – in; aparājitaḥ – ki ni bil nikoli premagan; drupadaḥ – Drupada, kralj Pāñcāle; draupadeyāḥ – Draupadījini sinovi; ca – tudi; sarvaśaḥ – vsi; pṛthivī-pate – o kralj; saubhadraḥ – Subhadrin sin Abhimanyu; ca – tudi; mahā-bāhuḥ – močnih rok; śaṅkhān – v školjke; dadhmuḥ – zatrobili; pṛthak pṛthak – vsak posebej.


Kralj Yudhiṣṭhira, Kuntījin sin, je zatrobil v svojo školjko Anantavijayo, Nakula in Sahadeva pa sta zatrobila v Sughoṣo in Maṇipuṣpako. O kralj, v svoje školjke so zatrobili tudi veliki lokostrelec kralj Kāśīja, veliki bojevnik Śikhaṇḍī, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, nepremagljivi Sātyaki, Drupada, Draupadījini sinovi, Subhadrin sin močnih rok in drugi.


Sañjaya je kralja Dhṛtarāṣṭro zelo taktno opomnil, da njegova nespametna politika varanja Pāṇḍujevih sinov in prizadevanje za ustoličenje lastnih sinov na kraljevski prestol nista bila ravno občudovanja vredna. Znamenja so že jasno napovedala, da bodo v veliki bitki ubiti vsi člani dinastije Kurujev. Tam so bili vsi – očak Bhīṣma, Abhimanyu in drugi vnuki ter kralji mnogih držav sveta – in vsi so bili zapisani smrti. Za vso nesrečo je bil kriv kralj Dhṛtarāṣṭra, saj je podpiral politiko svojih sinov.

« Previous Next »