STIH 22
adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam
adeśa – na nepročišćenom mjestu; kāle – u nepročišćeno vrijeme; yat – koja; dānam – milostinja; apātrebhyaḥ – nedostojnim osobama; ca – također; dīyate – daje se; asat-kṛtam – bez poštovanja; avajñātam – bez obzira; tat – ta; tāmasam – u guṇi tame; udāhṛtam – kaže se.
Za milostinju koja se daje na nečistom mjestu, u pogrešno vrijeme, nedostojnim osobama, bez pravog obzira i poštovanja, kaže se da je u guṇi neznanja.
SMISAO: Doprinosi za uzimanje opojnih sredstava i kockanje ovdje se ne odobravaju. Takva je vrsta milostinje u guṇi neznanja. Ona ne pruža dobrobit, već ohrabruje grešne osobe. Ako se milostinja da dostojnoj osobi, ali bez obzira i poštovanja, smatra se da je u guṇi tame.