No edit permissions for Croatian

STIH 19

tasmād asaktaḥ satataṁ
kāryaṁ karma samācara
asakto hy ācaran karma
param āpnoti pūruṣaḥ


tasmāt – stoga; asaktaḥ – bez vezanosti; satatam – neprestano; kāryam – kao dužnost; karma – djelatnost; samācara – vrši; asaktaḥ – nevezan; hi – zacijelo; ācaran – vršeći; karma – rad; param – Svevišnjeg; āpnoti – dostiže; pūruṣaḥ – čovjek.


Stoga trebaš djelovati iz dužnosti, bez vezanosti za plodove djelatnosti, jer se djelovanjem bez vezanosti dostiže Svevišnji.


SMISAO: Svevišnji je za bhakte Božanska Osoba, a za impersonaliste oslobođenje. Stoga osoba koja djeluje za Kṛṣṇu, ili postupa svjesno Kṛṣṇe, pod pravilnim vodstvom i bez vezanosti za rezultat rada, sigurno napreduje prema najvišem cilju života. Kṛṣṇa je rekao Arjuni da se treba boriti u bici na Kurukṣetri radi Njega, jer On to želi. Onaj tko želi biti dobar ili nenasilan čovjek djeluje iz osobne vezanosti, ali djelovati za Svevišnjeg znači djelovati bez vezanosti za rezultat. To je savršeno djelovanje na najvišoj razini, koje preporučuje Svevišnja Božanska Osoba, Śrī Kṛṣṇa.


Vedski obredi, kao što su propisana žrtvovanja, izvode se radi pročišćenja od bezbožnih djela počinjenih prilikom zadovoljavanja osjetila. No djelovanje u svjesnosti Kṛṣṇe transcendentalno je prema posljedicama dobrih ili loših djela. Osoba svjesna Kṛṣṇe nije vezana za rezultat, već djeluje samo za Kṛṣṇu. Vrši sve vrste djelatnosti, ali je oslobođena sve vezanosti.

« Previous Next »