No edit permissions for Croatian

STIH 36

api ced asi pāpebhyaḥ
sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
sarvaṁ jñāna-plavenaiva
vṛjinaṁ santariṣyasi


api – čak; cet – ako; asi – ti si; pāpebhyaḥ – od grešnika; sarvebhyaḥ – svih; pāpa-kṛt-tamaḥ – najveći grešnik; sarvam – svih takvih grešnih posljedica; jñāna-plavena – lađom transcendentalnog znanja; eva – zacijelo; vṛjinam – ocean bijede; santariṣyasi – potpuno ćeš prijeći.


Čak i ako si najgrešniji od svih grešnika, ako se nalaziš u lađi transcendentalnog znanja, prijeći ćeš ocean bijede.


SMISAO: Pravilno razumijevanje prirodnog položaja u odnosu s Kṛṣṇom tako je lijepo da može odmah uzdići osobu iznad razine borbe za opstanak koja se odvija u oceanu neznanja. Materijalni svijet ponekad se uspoređuje s oceanom neznanja, a ponekad sa šumom u plamenu. Borba za opstanak u oceanu vrlo je teška, čak i za vješta plivača. Ako se netko pojavi i izvuče plivača iz oceana, najveći je spasitelj. Savršeno znanje primljeno od Svevišnje Božanske Osobe put je oslobođenja. Lađa svjesnosti Kṛṣṇe veoma je jednostavna, ali istodobno veoma uzvišena.

« Previous Next »