No edit permissions for Polish

TEKST 4

atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ

atra – tutaj; śūrāḥ – bohaterowie; mahā-iṣu-āsāḥ – potężny łucznik; bhīma-arjuna – Bhīmie i Arjunie; samāḥ – równy; yudhi – w walce; yuyudhānaḥ – Yuyudhāna; virāṭaḥ – Virāṭa; ca – również; drupadaḥ – Drupada; ca – również; mahā-rathaḥ – wielki wojownik.


W wojskach tych jest wielu wielkich wojowników, takich jak Yuyudhāna, Virāṭa i Drupada, którzy równi są w walce Bhīmie i Arjunie.


ZNACZENIE:
 
Dhṛṣṭadyumna nie stanowił zbyt poważnej przeszkody wobec ogromnej siły militarnej Droṇācāryi, ale było wielu innych, którzy budzili lęk; Duryodhana uważał ich za wielkie kłody na ścieżce do zwycięstwa, ponieważ każdy z nich był tak groźny jak Bhīma i Arjuna. Znając siłę ich obu, Duryodhana porównywał do nich innych.

« Previous Next »