No edit permissions for Polish

TEKST 26

mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

mukta-saṅgaḥ – wolny od wszelkich związków materialnych; anaham-vādī – bez fałszywego ego; dhṛti – z determinacją; utsāha – z wielkim entuzjazmem; samanvitaḥ – o kwalifikacjach; siddhi – w doskonałości; asiddhyoḥ – i niepowodzenia; nirvikāraḥ – bez zmiany; kartā – działający; sāttvikaḥ – w sile dobroci; ucyate – jest nazywany.


Kto obowiązek swój pełni z wielką determinacją i entuzjazmem, wolnym będąc od sił materialnej natury i fałszywego ego, i kto obojętnym jest tak wobec sukcesu, jak i niepowodzenia – ten działa w sile dobroci.


ZNACZENIE:
 
Osoba świadoma Kṛṣṇy jest zawsze transcendentalna do sił natury materialnej. Nie liczy ona na rezultaty pracy powierzonej sobie, gdyż jest ona ponad fałszywe ego i dumę. Jednak jest zawsze entuzjastyczna aż do zakończenia tej pracy. Nie przejmuje się trudami, których się podjęła, i jest zawsze pełna zapału. Nie dba o sukces czy niepowodzenie; jest jednakowa zarówno wobec szczęścia, jak i nieszczęścia. Taka osoba usytuowana jest w sile dobroci.

« Previous Next »