No edit permissions for Polish

TEKST 27

rāgī karma-phala-prepsur
lubdho hiṁsātmako ’śuciḥ
harṣa-śokānvitaḥ kartā
rājasaḥ parikīrtitaḥ

rāgī – bardzo przywiązany; karma-phala – owoce pracy; prepsuḥ – pragnący; lubdhaḥ – chciwy; hiṁsā-ātmakaḥ – zawsze zazdrosny; aśuciḥ – nieczysty; harṣa-śoka-anvitaḥ – ulegający radościom i smutkom; kartā – osoba w ten sposób działająca; rājasaḥ – w sile pasji; parikīrtitaḥ – jest nazywany.


Lecz kto przywiązany jest do pracy i owoców swojej pracy i pragnie się nimi cieszyć, kto chciwy jest, zawsze zazdrosny i nieczysty, ulegając szczęściu i nieszczęściu, ten działa w sile pasji.


ZNACZENIE:
 
Zbyt duże przywiązanie do pewnego typu pracy czy do jej rezultatów wynika ze zbytniego przywiązania do materializmu, ogniska domowego, domu, żony, dzieci. Osoba o takim przywiązaniu nie jest zainteresowana postępem w życiu duchowym. Pragnie ona jedynie uczynić ten świat tak materialnie wygodnym, jak to tylko możliwe. Jest ona na ogół bardzo chciwa i myśli, że wszystko co osiągnęła jest trwałe i nigdy tego nie utraci. Jest też bardzo zazdrosna o innych i gotowa uczynić wszystko dla zadowolenia własnych zmysłów. Dlatego jest ona nieczysta i nie dba o to, czy jej dochody są uczciwe, czy nie. Jest bardzo szczęśliwa, kiedy odnosi sukces w swoim działaniu i bardzo przygnębiona, jeśli to działanie nie zakończy się sukcesem. Taka osoba jest w sile pasji.

« Previous Next »