No edit permissions for Polish

TEKST 19

yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

yasya – ten, którego; sarve – wszelkiego rodzaju; samārambhāḥ – próby; kāma – w oparciu o pragnienie zadowalania zmysłów; saṅkalpa – zdecydowanie; varjitāḥ – są pozbawieni; jñāna – doskonałej wiedzy; agni – przez ogień; dagdha – spalony; karmāṇam – którego praca; tam – jego; āhuḥ – uważają; paṇḍitam – za uczonego; budhāḥ – ci, którzy wiedzą.


Ten posiada kompletną wiedzę, którego czyn wolny jest od pragnienia zadowalania zmysłów. Mędrcy mówią, że reakcje jego pracy palone są przez ogień doskonałej wiedzy.


ZNACZENIE:
 
Tylko osoba posiadająca pełną wiedzę może zrozumieć działanie osoby w świadomości Kṛṣṇy. Ponieważ osoba świadoma Kṛṣṇy jest wolna od wszelkiego rodzaju skłonności do zadowalania zmysłów, oznacza to, że z pomocą doskonałej wiedzy o swojej konstytucjonalnej pozycji wiecznego sługi Najwyższej Osoby Boga spaliła ona skutki swojej pracy. Tylko ten jest naprawdę uczonym, kto osiągnął taką doskonałość wiedzy. Rozwój tej wiedzy o wiecznej służbie dla Pana porównywany jest do ognia. Ogień taki, raz rozniecony, może spalić wszelkiego rodzaju skutki działania.

« Previous Next »