VERSO 34
nānā-karma-vitānena
prajā bahvīḥ sisṛkṣataḥ
nātmāvasīdaty asmiṁs te
varṣīyān mad-anugrahaḥ
nānā-karma — variedades de serviço; vitānena — pela expansão de; prajāḥ — população; bahvīḥ — inumerável; sisṛkṣataḥ — desejando aumentar; na — jamais; ātmā — próprio; avasīdati — será privado; asmin — quanto a; te — contigo; varṣīyān — sempre aumentando; mat — Minha anugrahaḥ — misericórdia sem causa.
Uma vez que desejaste aumentar a população inumeravelmente e expandir tuas variedades de serviço, jamais serás privado disso, pois Minha misericórdia sem causa para contigo aumentará sempre em todos os tempos.
SIGNIFICADO—Por ter conhecimento dos fatos de tempo, objeto e circunstâncias em particular, um devoto puro do Senhor sempre deseja expandir o número de devotos do Senhor de várias maneiras. Tais expansões de serviço transcendental podem parecer materiais para o materialista, mas, na verdade, são expansões da misericórdia sem causa do Senhor para com o devoto. Os planos feitos para tais atividades podem parecer atividades materiais, mas são diferentes em potência, por serem empregados na satisfação dos sentidos transcendentais do Supremo.